윌리엄 셰익스피어 William Shakespeare(영국, 1564~1616)
19세기 영국의 위대한 사상가 토머스 칼라일(Thomas Carlyle)이 인도와도 바꾸지 않겠다고 호언장담했던 윌리엄 셰익스피어는 1564년 4월 23일 런던 북동쪽의 한 소읍 스트랫퍼드 어폰 에이번 (Stratford upon Avon)에서 태어나 1616년 4월 23일에 세상을 떠났다. 그는 마을의 성삼위일체교회(Holy Trinity Church)에 안장되었다. 1587년경 홀로 런던에 상경한 20대 초반의 셰익스피어는 극단과 관련된 일을 하게 된다. 아마 처음에는 극장의 매표소에서 일하거나 관객들이 타고 온 말을 돌보는 일을 하다가 극단의 배우로 일하면서 극본을 쓰기 시작했을 것이다. 이 기간의 셰익스피어의 삶에 대한 기록이 전혀 남아 있지 않기 때문에 그러했을 것으로 추정될 뿐이다. 그러나 1592년경 그가 20대 후반에 이르자 셰익스피어란 이름은 사람들의 입에 오르내리기 시작하고, 점차 런던 연극계에서 주목받는 극작가로 알려진다. 극작 경력의 초기에는 젊음의 활기가 넘치는 <한여름 밤의 꿈>, <뜻대로 하세요>등의 낭만적인 희극을 중심으로 작품 활동을 하다가 점차 나이가 들고 인생의 깊이를 느끼게 되면서 <햄릿>, <리어왕>등의 비극을 주로 쓰게 된다. 총 37편의 극작품과 2편의 장시, 154편의 소네트 등을 남긴 셰익스피어는 16,17세기 영국이라는 지역적 경계를 넘어 오늘날 전 세계에서 대문호로서 추앙받고 있다.
셰익스피어가 위대한 작가로 추앙받게 된 데에는, 그가 운 좋게도 풍부한 문학적 자양분을 제공하는 시대에 태어났다는 점도 한몫한다. 엘리자베스 여왕이 지배하던 영국의 16세기 후반은 문예 부흥기일 뿐 아니라 국가적 부흥기였다. 동시에 사회의 제반 양상들이 요동치고 변화하는 전환기이자 변혁기이기도 했다. 성숙한 문학적 또는 문화적 분위기, 역동적인 사회가 던져주는 풍부한 소재들은 셰익스피어의 작품 곳곳에 녹아들었으며, 이를 통해 그의 작품들은 문학작품 이상의 사회와 역사에 대한 참고서 역할까지 하게 된다. 셰익스피어의 탁월함을 증명해 주는 또 다른 점은 그의 문학적, 연극적 상상력과 감칠맛 나는 표현력을 들 수 있다. 셰익스피어는 자신이 속한 극장의 구조를 십분 활용하면서 구조상의 제약을 뛰어넘는 무한한 상상력을 발휘하여 관객과 독자를 매혹한다. 같은 이야기 소재라도 셰익스피어의 손에 들어가면 모든 이의 정서에 공감을 줄 수 있는 보편성을 갖게 된다. 셰익스피어의 작품에는 시공을 초월하여 거의 모든 삶의 영역을 탐구해 볼 수 있는 요소들이 들어 있다. 심지어 현대의 경영학자들이나 정치가들에게도 셰익스피어는 훌륭한 길잡이가 되어 준다. 또한 ‘사느냐 죽느냐 그것이 문제로다’라는 햄릿의 유명한 대사처럼 셰익스피어는 감히 어느 누구도 흉내 낼 수 없는 숱한 명대사를 남겼다. 작품 속 표현 한 마디 한 마디가 관객들로 하여금 무릎을 치게 만들고, 교묘하고 신비로운 표현은 그 속에 인생의 진지한 성찰을 담고 있다. 오늘날 영어의 풍부한 표현력은 셰익스피어에게 큰 빚을 지고 있다고 해도 과언이 아니다. 셰익스피어의 작품을 통해 우리는 인생의 소중함을 깨닫게 되고, 그의 작품이 가져다 주는 문학적 향취에 취해 감탄하게 된다.
해설
∙ 이 책은 1979년도 아든판(The Arden Shakespeare)을 기본으로 하고, 옮긴이의 판단에 따라 보다 적절한 구문을 선택하기 위해 1995년도 뉴케임브리지판(New Cambridge)을 부분적으로 참조했습니다. 원작의 약 80%를 발췌해서 번역했습니다.
1. 집필 연대
<한여름 밤의 꿈>의 정확한 집필 연대는 알려지지 않았다. 다만 셰익스피어의 작품들 간의 관계나 몇 가지 주변적 상황을 통해 1595년에서 1596년 사이에 쓰여진 것으로 추정해 볼 수 있을 뿐이다. 작품들 간의 연관성 측면에서 볼 때 <한여름 밤의 꿈>은 그 스토리를 역시 1595년에서 1596년 사이의 집필된 작품 <로미오와 줄리엣>에서 많은 부분 빌려오고 있다는 점을 주목할 필요가 있다. <한여름 밤의 꿈>에서 직공들이 공작의 혼례 축하용으로 공연하는 <피라머스와 시스비>이야기는 두 가문의 단절, 그로 인한 두 젊은 남녀가 겪는 사랑의 난관, 시간차로 인한 오해 때문에 벌어지는 자살 등과 같은 비극적 내용을 담고 있는데, 이는 ≪로미오와 줄리엣≫의 전체 스토리와 거의 유사하다. 심지어 부모의 반대에 부딪힌 젊은 남녀의 사랑과 도피라는 <한여름 밤의 꿈>의 전반적인 스토리 역시 <로미오와 줄리엣>을 연상시킨다. 차이는 <한여름 밤의 꿈>은 희극이고 <로미오와 줄리엣>은 비극이라는 점이다. <한여름 밤의 꿈>의 극중극인 <피라머스와 시스비> 자체는 비극이기는 하지만, 무식한 아테네 직공들이 벌이는 공연이 우스꽝스럽게 진행되다 보니 전체적으로는 오히려 희극에 가깝다. 셰익스피어는 <로미오와 줄리엣>을 쓰는 과정에서 자신의 세계관이 지나치게 감상적이고 단편적임을 깨닫고, 유사한 내용인 <한여름 밤의 꿈>를 집필함으로써 이성과 감성 그리고 비극적 요소와 희극적 요소가 조화를 이루는 보다 성숙한 세계를 그리고자 했다는 주장이 있다. <한여름 밤의 꿈>이 <로미오와 줄리엣>을 완성한 직후에 쓰였다는 점 역시 명백한 증거는 없지만, 학자들은 이러한 순차적 연관성에 대해서는 대체로 동의하는 편이다. 주변적 상황을 통해 집필 연대를 추정하는 대표적인 예는, <한여름 밤의 꿈>이 결혼 축하극이라는 점에 주목하여, 이 극이 엘리자베스 여왕과 친분이 깊은 실제 유명 인사의 결혼식 축하용으로 쓰였다는 주장이다. 가령, 1595년 1월 더비 백작(Earl of Derby)과 엘리자베스 비어(Elizabeth Vere)의 결혼, 또는 1596년 2월 토머스 버클리(Thomas Berkeley)와 엘리자베스 커리(Elizabeth Carey)의 결혼 등이 이 작품의 제작 연대와 관련하여 자주 언급되는 사건들이다. 여러 정황들을 종합해 볼 때, <한여름 밤의 꿈>은 대체로 1595년에서 1596년 사이에 쓰여진 작품으로 추정된다.
2. 판타지의 세계
셰익스피어의 낭만 희극 작품들을 관통하는 주제는 결혼이며, <한여름 밤의 꿈>에서만큼 이 주제가 폭넓게 그리고 흥미진진하게 전개되는 작품도 드물다 할 수 있다. 이 점에서 <한여름 밤의 꿈>은 셰익스피어의 낭만 희극의 대표작이라 할 수 있으며, 낭만 희극의 범주를 넘어 셰익스피어가 평생 염두에 두어온 세계관을 가장 효과적으로 보여주는 작품이라 할 수 있다. 셰익스피어가 그리고자 하는 세계란 바로 모든 존재 양식들이 조화를 이루는 세계이며, <한여름 밤의 꿈>에서 이러한 세계에 대한 염원은 몽환적인 판타지의 세계를 통해 구축된다. <한여름 밤의 꿈>의 세계가 돋보이는 또 다른 이유는 셰익스피어의 여타 작품들에서 찾아보기 힘들 만큼 등장인물들이 여러 층위의 다양한 인물군을 이루고 있다는 점이다. 밑에서부터 살펴보자면 가장 아래에는 아테네의 직공들이라는 노동자 계층이 있다. 그 위에는 아테네의 귀족 인물들, 그 위로는 최상위 지배 계층, 그리고 가장 위층에는 요정들이라는 초자연적인 존재들이 자리잡고 있다. 이러한 다양한 인물군은 판타지의 세계를 더욱 역동적으로 만드는 데 절대적인 기여를 한다.
극의 전개 과정에서 이러한 다층적 존재들은 불화한다. 계층 간에 불화하고 같은 계층 내에서도 불화한다. 극의 시작 부분은 다분히 비극적이다. 아테네의 귀족인 이지어스는 딸 허미아를 아테네의 통치자인 테세우스 공작 앞으로 데리고 나와 자신의 딸이 아비의 명을 거역하고 다른 남자와 놀아난다며 딸에게 사형선고를 내려달라고 간청한다. 이미 부녀간에 불화가 심각하고, 허미아를 비롯한 네 명의 청춘 남녀들은 서로 엇갈린 사랑을 하면서 불화한다. 이들이 한밤중에 발을 들여놓는 아테네의 숲이라는 판타지의 세계를 지배하는 요정들 역시 불화에 휩싸여 있다. 요정의 왕 오베론과 여왕 티타니아는 사내아이를 놓고 심각하게 대립하면서 요정의 세계를 혼란에 빠뜨린다. 이들의 대립은 자연계의 불화까지 야기하여 계절과 계절에 따르는 자연현상이 어긋나게 된다. 요정의 마법으로 인해 연인들의 관계가 민망할 정도로 순간순간 어긋나게 될 뿐 아니라, 심지어는 인간이 당나귀로 변하기까지 한다. 그러나 판타지의 세계라는 것이 인간의 근원적인 욕망의 분출과 이러한 분출로 인한 혼동에서 그치는 것이 아니라 그러한 혼동의 해결과 궁극적인 화해로까지 확장되는 데 그 의미가 있듯, 아테네 숲의 세계 역시 혼란으로 끝나지는 않는다.
요정의 왕과 여왕은 판타지의 악몽을 경험한 뒤 판타지가 동시에 제공하는 치료의 과정을 통해 화해를 이룬다. 인간 연인들도 비슷한 과정을 겪고 난 뒤 아침에 눈을 뜨면서 악몽의 순간들이 이성으로 분간하기 어려운 꿈처럼 몽롱하게 희미해짐을 느낀다. 그리고 이들 간의 불화의 고통은 결혼이라는 사랑의 결합으로 치유된다. 당나귀로 변하는 경험을 한 보틈이라는 직공 역시 악몽에서 벗어나 연극 동료들과 재회하게 되고 당당히 연극 무대에 서게 된다. 모든 존재들이 화해를 이루는 결혼 축하연의 중심에는 아테네의 무식한 직공들이 벌이는 <피라머스와 시스비>라는 극중극이 있다. 이 극중극이 벌어지는 도형적인 상황은 이상적인 조화의 모습 바로 그것이다. <한여름 밤의 꿈>의 무대 한복판에서는 직공들의 극중극이 벌어진다. 아테네의 통치자와 귀족들이 관객의 입장에서 극중극 무대를 둘러싸고 있다. 그리고 그 뒤에서 요정들이 인간의 모습을 구경하고 있다. 그렇다면 이것이 끝일까? 물론 <한여름 밤의 꿈>의 무대 위의 상황은 그렇다. 그러나 극장 전체 구도에서 보자면, 이 <한여름 밤의 꿈>이라는 연극을 보고 있는 실제 관객들을 놓칠 수 없다. 한걸음 더 나아가 셰익스피어가 버릇처럼 되뇌던 ‘인생은 무대다’라는 말을 떠올려보면, 우리의 인생이라는 연극을 연출하면서 관극하고 있는 신이라는 존재를 동시에 감지할 수도 있다. 셰익스피어는 바로 이 작품에서 이렇게 폭넓은 존재의 스펙트럼을 제시해 주면서, 결혼이라는 사건을 통해 모든 불화의 요소들이 화해와 조화를 이루는 이상적인 세계를 그리고 있는 것이다. 판타지의 세계는 현실 세계에서 이런 방향으로 자양분 역할을 할 때 그 존재 의미가 살아나는 것이다.
3. 현대적 의의
셰익스피어가 활동을 시작했던 16세기 후반의 영국은 한마디로 전환기였다. 어느 시대인들 전환기가 아닌 시대는 없겠지만, 이 기간은 겉으로 드러나는 역사적 사건들에서뿐만 아니라 그 밑에 흐르는 이념의 작동에서도 새로운 패러다임이 형성되던 분명한 전환기였다. 봉건 체제에서 근대국가 체제로의 전이, 엘리자베스 여왕의 통치와 유럽 열강으로의 편입, 상업주의의 부상, 다양한 문화 산업의 번성 등이 눈에 띄는 것이라면, 그 저변에 젠더에 대한 인식의 변화, 인종 문제의 부상, 사회의 유동화에 따른 계층의 와해조짐 등 이념적 변동 양상이 흐르고 있었다. 셰익스피어가 위대한 작가라는 것은 이러한 사회변동 양상을 선구자적으로 재현하고 있다는 점에서 그러하다. 특히 <한여름 밤의 꿈>의 현대적 의의는 이 작품이 당대 부상하던 젠더에 대한 인식의 변화를 희극이라는 장르 속에 어느 작품보다 훨씬 극적으로 담아내고 있다는 점에 있다. 젠더에 대한 전통적인 견해는 여성의 ‘가변성’과 같은 부정적인 속성을 강조하면서 이를 남성에 의한 여성 통제의 명분으로 내세운다. 그리고 남성의 통제에서 벗어나려는 여성은 언제나 위험한 존재로 낙인찍히고 만다. 그러나 상업주의의 부상 등으로 인해 사회의 유동성은 더욱 가시화되고 그럼으로써 여성들의 위치나 활동 영역에도 변화가 오게 되었다. 가령 여성들이 자신들을 속박하는 공간인 가정 밖으로 나가 경제활동에 참여해야 할 필요성과 기회가 확대되면서, 남편과 아내의 힘의 균형에 변화가 오게 되었다. 거시적인 견지에서, 당대 사람들은 당연히 남성이어야 할 그들의 군주가 엘리자베스라는 여성임을 목격하면서 젠더 정체성의 혼동을 경험하기도 하였다. 이러한 현상은 남성들의 불안감을 야기했으며, 그 위험한 변동 양상을 제어하려는 의지를 그만큼 확대시켰다.
이 작품의 시작 부분에 등장하는 두 명의 여성 인물은 남성과의 대립에서 서로 다른 모습을 보여준다. 우선 테세우스와 결혼을 앞둔 히폴리타는 여성들만의 국가였던 아마존의 여왕으로, 테세우스가 주도하는 가부장적 힘에 정복당하고 그 체제에 복종하는 과정에 있는 인물이다. 반대로 연이어 등장하는 허미아는 자신의 육체와 정신에 대한 소유권을 주장하는 아버지에 맞서 이에 굴복하기를 거부하고 자신의 권리를 힘 있게 주장한다. 히폴리타는 패배에 침묵하고 있고, 허미아는 자신의 목소리를 내는 데 조금의 주저도 보이지 않는다. 아테네 숲에서도 여성이 가부장 체제에 도전하는 모습은 계속된다. 요정의 여왕 티타니아는 요정의 왕 오베론에게 여성들만의 친목 과정에서 얻게 된 사내아이를 양도하기를 거부하면서 힘에는 힘의 모습으로 맞선다.
숲에 발을 들여놓은 두 쌍의 청춘 남녀가 얽히고설킨 사랑의 관계를 보여주는 과정에서, 관객들은 여성 인물들인 허미아와 헬레나에게 더욱 끌리게 된다. 남성 인물들인 라이샌더와 드미트리어스는 이름 외에는 개성을 드러낼 만한 특징이 없는 밋밋한 인물들인 반면, 허미아와 헬레나는 각자 독특한 성격과 외모를 가진−허미아는 작은 키와 까무잡잡한 피부에 공격적인 성격, 헬레나는 큰 키와 하얀 피부에 소극적 성격−개성화된 인물들이다. 오베론이 마법의 꽃즙을 가지고 사랑의 대상을 바꾸게 만드는 인물들도 남성인 라이샌더와 드미트리어스다. 허미아를 놓고 동시에 사랑 경쟁을 벌이던 이 남성 인물들은 오베론의 꽃 즙 때문에 허미아를 버리고 헬레나에게 구애를 하게 된다. 역으로 허미아와 헬레나는 자신들의 사랑을 변치 않고 꿋꿋이 지켜나간다. 남성 오베론이 주도하는 마법에 종속되지도 않고 자신들의 주장도 굽히지 않는 것이다. 여성을 가변적인 존재로 규정하고 이를 남성 통제에 묶어두려는 가부장적 의도는 이 숲에서 오히려 남성이 가변적인 존재로 그리고 여성이 변치 않는 모습으로 그려짐으로써 실패한다. 물론 5막에서 이러한 위험한 여성들−남성의 시각에서 볼 때−은 남성 주도의 결혼 제도에 편입됨으로써 그 위험성이 희석되지만, 그 이전 단계까지는 남성의 세계에 도전하는 새로운 여성의 모습을 보여주고 있음을 간과할 수는 없다. 우리 시대의 사회적 이슈들 중 많은 관심을 끌고 있는 젠더의 혼돈 문제를 이미 400여 년 전 셰익스피어는 자신의 작품의 소재로 삼기 시작했던 것이고, 그렇기 때문에 <한여름 밤의 꿈>은 우리 시대의 모습을 비춰주는 거울이라는 현대적 의의를 갖는다.
옮긴이는 <한여름 밤의 꿈>의 원전을 번역하면서 출판사의 의도에 따라 분량을 조절하였다. 이 번역은 1979년도 아든판(The Arden Shakespeare)을 기본으로 하고, 필자의 판단에 따라 보다 적절한 구문을 선택하기 위해 1995년도 뉴케임브리지판(New Cambridge)을 부분적으로 참조했다. 원작의 총 2120행 중에서 약 1740행 즉, 약 80%를 우리말로 옮겼다. 번역 과정에서 옮긴이는 원문의 어감과 우리말 어감이 조화를 이루도록 하는 것을 기본 원칙으로 삼았고, 양자택일이 필요할 경우 우리말 어감이나 의미를 살리는 쪽을 택했다. 가령 원문에서 두운이나 각운을 특별히 강조하고 있는 노래 형태의 대사와 같은 경우 원문과 우리말 번역이 일치하지 않을 수 있는 위험을 감수하면서도 우리말 두운과 각운을 살리려고 노력했다. 원문의 인물명이나 지명 등의 우리말 표기는 2005년도 한국셰익스피어학회가 발간한 ≪셰익스피어 연극 사전≫의 우리말 번역을 주로 따랐고, 일반적인 원어는 한글어문규정의 외래어표기법을 따르거나 상식적인 우리말 표현을 사용하였다. 발췌의 기본 원칙은 먼저 전반적인 스토리 흐름이 자연스럽게 이어지도록 하는 것이었다. 또한 생략된 대사로 인해서 갑자기 등장인물이 사라지는 경우가 발생하지 않도록 주의했다. 이러한 원칙 아래에서 발췌로 인해 생략된 부분은, 지나치게 역사나 민속 등 당시의 시대상황과 관련된, 장황한 주석 없이는 이해하기 어려운 부분, 원문 자체의 어감이나 의미가 번역 과정에서 되살아날 가능성이 거의 없는 부분, 스토리가 중복되는 부분 등이다. 주석은 모두 옮긴이가 붙인 것이다.
작품 중에서
Things base and vile, holding no quantity,
Love can transpose to form and dignity:
Love looks not with the eyes, but with the mind.
(1막 1장)
아무리 쓸모없고 비천한 것이라 해도 사랑은
그것들을 가치 있고 귀한 것으로 바꿔놓을 수 있어.
사랑은 눈으로 보는게 아니라 마음으로 보니까.
옮긴이
김용태는 연세대학교 영어영문학과를 졸업하고 동 대학원에서 석사를 취득한 뒤, 1994년 미국 네브래스카 주립대학에서 셰익스피어와 벤 존슨의 로마극과 제임스 1세의 통치 양상을 연결한 논문으로 박사학위를 받았다. 현재는 명지대학교 영어영문학과 교수로 재직 중이다. 문화유물론적 관점과 여성주의적 관점에서 셰익스피어를 포함한 르네상스기 극작가들이 자신들의 극작품에서 당대 사회 문화 현상들을 어떻게 재현하고 있는가를 연구하고 있으며, 최근에는 셰익스피어 영화에 대한 연구를 진행하고 있다. 2004년 한국셰익스피어학회 우수논문상을 수상했고, 저서로 우리말 주석본 <한여름 밤의 꿈>, 공동 집필서인 ≪셰익스피어 해설서 Ⅱ≫, ≪셰익스피어 연극 사전≫등이 있다.
편집자 리뷰
셰익스피어의 작품은 시공을 초월해서 삶의 모든 영역에 관해 다룬다. 그 가운데 그의 희극 대표작이라 할 수 있는 <한여름 밤의 꿈>은 불화의 모든 요소들이 결혼을 통해 화해와 조화를 이루게 되는 과정을 흥미진진하게 그리고 있다. 독자들은 이 작품을 통해 인생의 소중함을 깨닫고, 셰익스피어의 탁월함을 증명해 주는 연극적 상상력과 감칠맛 나는 표현에 감탄하게 될 것이다.
'쉽게 찾아보기 > 쉽게 읽을 수 있는 고전' 카테고리의 다른 글
| 렐리아 (0) | 2008/05/05 |
|---|---|
| 모리 오가이 단편집 森 鷗外 短篇集 (2) | 2008/05/05 |
| 한여름 밤의 꿈 A Midsummer Night's Dream (0) | 2008/05/05 |
| 옥중일기 獄中日記 (0) | 2008/05/02 |
| 효경 孝經 (0) | 2008/05/02 |
| 일반교육학 Allgemeine Pädagogik aus dem Zweck der Erziehung abgeleitet (0) | 2008/04/03 |
댓글을 달아 주세요